ReadyPlanet.com
dot dot
bulletBUDDHISM to the NEW WORLD ERA
bullet1.Thai-ไทย
bullet2.English-อังกฤษ
bullet3.China-จีน
bullet4.Hindi-อินเดีย
bullet5.Russia-รัสเซีย
bullet6.Arab-อาหรับ
bullet7.Indonesia-อินโดนีเซีย
bullet8.Japan-ญี่ปุ่น
bullet9.Italy-อิตาลี
bullet10.France-ฝรั่งเศส
bullet11.Germany-เยอรมัน
bullet12.Africa-อาฟริกา
bullet13.Azerbaijan-อาเซอร์ไบจัน
bullet14.Bosnian-บอสเนีย
bullet15.Cambodia-เขมร
bullet16.Finland-ฟินแลนด์
bullet17.Greek-กรีก
bullet18.Hebrew-ฮีบรู
bullet19.Hungary-ฮังการี
bullet20.Iceland-ไอซ์แลนด์
bullet21.Ireland-ไอร์แลนด์
bullet22.Java-ชวา
bullet23.Korea-เกาหลี
bullet24.Latin-ละติน
bullet25.Loa-ลาว
bullet26.Luxemberg-ลักเซมเบิร์ก
bullet27.Malaysia-มาเลย์
bullet28.Mongolia-มองโกเลีย
bullet29.Nepal-เนปาล
bullet30.Norway-นอรเวย์
bullet31.persian-เปอร์เซีย
bullet32.โปแลนด์-Poland
bullet33.Portugal- โปตุเกตุ
bullet34.Romania-โรมาเนีย
bullet35.Serbian-เซอร์เบีย
bullet36.Spain-สเปน
bullet37.Srilanga-สิงหล,ศรีลังกา
bullet38.Sweden-สวีเดน
bullet39.Tamil-ทมิฬ
bullet40.Turkey-ตุรกี
bullet41.Ukrain-ยูเครน
bullet42.Uzbekistan-อุสเบกิสถาน
bullet43.Vietnam-เวียดนาม
bullet44.Mynma-พม่า
bullet45.Galicia กาลิเซียน
bullet46.Kazakh คาซัค
bullet47.Kurdish เคิร์ด
bullet48. Croatian โครเอเซีย
bullet49.Czech เช็ก
bullet50.Samoa ซามัว
bullet51.Nederlands ดัตช์
bullet52 Turkmen เติร์กเมน
bullet53.PunJabi ปัญจาบ
bullet54.Hmong ม้ง
bullet55.Macedonian มาซิโดเนีย
bullet56.Malagasy มาลากาซี
bullet57.Latvian ลัตเวีย
bullet58.Lithuanian ลิทัวเนีย
bullet59.Wales เวลล์
bullet60.Sloveniana สโลวัค
bullet61.Sindhi สินธี
bullet62.Estonia เอสโทเนีย
bullet63. Hawaiian ฮาวาย
bullet64.Philippines ฟิลิปปินส์
bullet65.Gongni-กงกนี
bullet66.Guarani-กวารานี
bullet67.Kanada-กันนาดา
bullet68.Gaelic Scots-เกลิกสกอต
bullet69.Crio-คริโอ
bullet70.Corsica-คอร์สิกา
bullet71.คาตาลัน
bullet72.Kinya Rwanda-คินยารวันดา
bullet73.Kirkish-คีร์กิช
bullet74.Gujarat-คุชราด
bullet75.Quesua-เคซัว
bullet76.Kurdish Kurmansi)-เคิร์ด(กุรมันซี)
bullet77.Kosa-โคซา
bullet78.Georgia-จอร์เจีย
bullet79.Chinese(Simplified)-จีน(ตัวย่อ)
bullet80.Chicheva-ชิเชวา
bullet81.Sona-โซนา
bullet82.Tsonga-ซองกา
bullet83.Cebuano-ซีบัวโน
bullet84.Shunda-ชุนดา
bullet85.Zulu-ซูลู
bullet85.Zulu-ซูลู
bullet86.Sesotho-เซโซโท
bullet87.NorthernSaizotho-ไซโซโทเหนือ
bullet88.Somali-โซมาลี
bullet89.History-ประวัติศาสตร์
bullet90.Divehi-ดิเวฮิ
bullet91.Denmark-เดนมาร์ก
bullet92.Dogry-โดกรี
bullet93.Telugu-เตลูกู
bullet94.bis-ทวิ
bullet95.Tajik-ทาจิก
bullet96.Tatar-ทาทาร์
bullet97.Tigrinya-ทีกรินยา
bullet98.check-เชค
bullet99.Mambara-มัมบารา
bullet100.Bulgaria-บัลแกเรีย
bullet101.Basque-บาสก์
bullet102.Bengal-เบงกอล
bullet103.Belarus-เบลารุส
bullet104.Pashto-พาชตู
bullet105.Fritian-ฟริเชียน
bullet106.Bhojpuri-โภชปุรี
bullet107.Manipur(Manifuri)-มณีปุระ(มณิฟูรี)
bullet108.Maltese-มัลทีส
bullet109.Marathi-มาราฐี
bullet110.Malayalum-มาลายาลัม
bullet111.Micho-มิโช
bullet112.Maori-เมารี
bullet113.Maithili-ไมถิลี
bullet114.Yidsdish-ยิดดิช
bullet115.Euroba-ยูโรบา
bullet116.Lingala-ลิงกาลา
bullet117.Lukanda-ลูกันดา
bullet118.Slovenia-สโลวีเนีย
bullet119.Swahili-สวาฮิลี
bullet120.Sanskrit-สันสกฤต
bullet121.history107-history107
bullet122.Amharic-อัมฮาริก
bullet123.Assam-อัสสัม
bullet124.Armenia-อาร์เมเนีย
bullet125.Igbo-อิกโบ
bullet126.History115-ประวัติ 115
bullet127.history117-ประวัติ117
bullet128.Ilogano-อีโลกาโน
bullet129.Eve-อีเว
bullet130.Uighur-อุยกูร์
bullet131.Uradu-อูรดู
bullet132.Esperanto-เอสเปอแรนโต
bullet133.Albania-แอลเบเนีย
bullet134.Odia(Oriya)-โอเดีย(โอริยา)
bullet135.Oromo-โอโรโม
bullet136.Omara-โอมารา
bullet137.Huasha-ฮัวซา
bullet138.Haitian Creole-เฮติครีโอล
bulletบุคคลแห่งปีของหนังสือพิมพ์ดี
bulletMystery World Report รายงานการศึกษาโลกลี้ลับ
bulletสารบาญโหราศาสตร์
bulletหลักโหราศาสตร์ว่าด้วยดวงกำเนิดและดวงฤกษ์รวมคำตอบคลี่คลายปัญหาข้อข้องใจเกี่ยวกับการทำนายชะตาชีวิต
bulletทุกความคิดเห็นจากเวบนี้(เริ่ม ก.พ.55)
bulletประชาธิปไตยเท่านั้น1
bulletประชาธิปไตยเท่านั้น 11
bulletทุกความคิดเห็นจากหน้า1(ก่อน ก.พ.55)
bulletทุกความคิดเห็นจากเวบบอร์ด(ถึงก.พ.55)
bulletภาค 11
bulletภาค 12
bullet54.Hmong ม้ง
bullet133.แอลเบเนีย
bullet133.แอลเบเนีย
bulletหน้าที่เก็บไว้




76..อริยสัจธรรมข้อที่ 2 สมุทัย เหตุแห่งทุกข์ Nobilis Veritas 2 patiendi, causa doloris 1, Sola cognoscens causam doloris perdere causam doloris Suus 'iustus finis

 

6.. Nobilis Veritas, Samutai, causa doloris    benedelere

 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 .

Nobilis Veritas 2 patiendi, causa doloris 1,
 Sola cognoscens causam doloris perdere causam doloris Suus 'iustus finis

-----

1 .

Buddha dixit Monachorum veritas causa doloris est nobilia: cupiditas, quae causa est renascendi, quae est luxuria. Virtute euphoria, magna delectatio est in illo modo. Hae sunt concupiscentiae, haec sunt kama tanha, libido sensualitatis, bhava tanha, cupiditas vitae. vis magna Cupio potentiam, fortunam, dignitatem, magnas opes cupio habere, cupiditatem libidinis, quaestionem sine entis. Nolo inferiorem, inferiorem, potentiam ac dignitatem illis occurrisse.     

Haec est doctrina Buddha in Dhammacakkappavattana Sutta. causa doloris

Verbum Ponopbhavika interpretatur "machina quae renascentis causat" id significat. Prima nobilitas doloris veritas concludi potest dolorem ex nativitate oriri. Secundum Anya Kondanya Prae aliis illuminatus est Yangkinchi Samu Yadhammang Sapphantang Nirodhadhammang, quod significat omnes entia nasci, mors, ortus et mors ut duo semper. semper simul

In 2. Nobilissima Veritate de causa doloris, Ponbhavika dicitur esse causa doloris. Ideo inculcat primam veritatem: Perpessio doloris propter nativitatem. cum omnia Natus est dolor, simul vanitas, impermanentia, impermanentia, continuus ad interitum. et donandi Non possumus prohibere quominus senex, aegrotans, mortem, mortem, cessationem, omnem impermanentiam, donandique sui rationem expectet, id est fundamentum veritatis vitae. Est conditio communissima quae solas difficultates desideratas et permanentes insecuritates tribuit. Severitas et interitus declinare pergant, quia vita in hoc mundo passionis nata est. 

Cum quis hanc veritatem noverit Miraculum sapientiae illustrans passionem. Ita fit, depulsio est cupiditatis, fastidii, aegritudinis, sollicitae nascentium. Taedet ad plenissimam nascendi Ideo coetus hominum sunt qui oculos habent ad hanc veritatem et illustrationem videndam. abhorrent videre et ad altas rupes profecti se ab hujus mundi absurditate in se immergunt. sicut in historia Buddhismi apparuit sed testimonium quod cum sciret veritatem miseriae Foedum est vivere, sic mentem mutare scis. hoc est accipere hoc primum hoc est normalem Prius hoc accipiat cor tuum. fateor si omnes essemus mortales Etiam si desilire rupe et mori non potest aliter quam mortale renasci Et quidquid fit, ubicumque est, etiam deos vel inferos non effugere dolorem vive in hac taedio miseriae ad requiem aeternitatis Unus est modus incipere a mutatione mentis. Sciens dimittere haereas, quae ex habitibus diu male excultae sunt. accipe veritatem vitae nostrae Accipere in nostro statu propriam vitam totumque mundum Sunt enim soli servi libidinis diabolicae.  

2.

dum non occurrit Buddhismus Dhammacakkappavattana Sutta non inventa est. Quomodo perspiciet viam liberorum? cum sit nobilis Non potest ex entis a plebeio servitutem non effugit ut convertat te Cognoscite ergo locum primum, quod servus est, condicionem servitutis de deteriore et inferiore habet ut anima non vacillet ignarus, nescius posse fieri servitutis reincarnationem. Sed potius cognosci debet causam doloris, de qua supra, et se exercet ad sequendum nobilem iter. satis erit ad dolorem sublevandum ac turpem vitam instituere in Principio Nobilium Veritatis

Volo explicare quod verbum bhava tanha significat velle se habere vitam cum divitiis mundanis. beatitudo mundana insatiabilis est quam amisit in desiderio Donee totum montem aureum potitus est, cum aliis petere et certare auro. Ista sunt quattuor divitiae mundanae, scilicet divitiae, secundo dignitas et dignitas, et volentes laudari et beatos, et cupientes esse felices et plenae, donec pereant in desiderio. Sunt horti paradisi, concubinae innumerabiles, etc., et vibhava-tanha oppositum cupiditati, non inferioris voluptatibus mundanis, scilicet fortuna, dignitas, laus et felicitas, declinans in divitiis, dignitate, in laus, in beatitudine, quod existentia est cupiditas magnae ego, quae dominatur in alios. Ipse est dominus super alios. donec iniuste quaesivit 

Aliis verbis, bhava-tanha, vibhava-tanha, cum divitiis, yot, laude et felicitate coniungitur, ac periculosus affectus lobha, dosa et moha, quae semper se exsistentiam exprimit. quae nota est proprietas saecularis, id est, summae veritatis implicatione, desiderium explendae necessitatium. cum sit humilis, inferior potentia, ordo difficile pecuniam Qui minor est, inferior potestate laborat, iniuste potentiam quaerit. hoc desiderium sciendum scire positum esse rationabile

Nama luxuria appetitum delectationis formam, gustum, olfactum, sonum et tactum videt, menti per sex sensus communicatum, hoc est quod obligat vitam sine fine tristitiae et doloris.

videns dolorem Secundum Primam Veritatem Nobilissimam, cognoscens omnem klang, immanentiam, anatta, tunc sibi videbit hanc materiam bhava-tanha, vibhava-tanha, quae exsistentiae causa est. Cum Anatta intellexit principium, materiam virtutis, fortuna, yosak sui non esse invenit. non possumus iubere Una est dies, ambulans versus exstinctionem ordinis, positionis, ad evanescentiam et depravationem sensus communis. ordo aut current clerici Potestates administrativae sunt possibilia. Hoc exitum doloris est. hoc intueri videndo ipsam auctoritatem erit tutam viam superesse   

3.

In summa, cum trinitati omnium consentimus et libidinis poterit deserere commitment semita nirvana videbunt Transmutatio interioris sectoris, seu mentes nostrae a tenebris in lucem, a nebula, pulverulenta et sordida erit. immaculata sicut effectus videns ex novo vel a miraculo sapientiae, quod aliquid novi videre didicerim, quod ante nescivi quae trans nos et statim vidit Mutatio facta est in mente, affectus, cogitationes, mutans corda ex usu esse. Ut videre potes, id est adeptio semitae, nirvana, forte ad summum gradum Arahant abrupte. Quasi e somno evigilans, sciens, evigilans ad illud gaudium.

Id est in summo gradu Buddhist attingens. omnino arhat id est, per consequens non est reincarnation et quinque sapientibus Buddha quae mundum illustrare possunt Cognitio variarum quaestionum academicarum in mundo proficit 

 sed si nondum effectum vel ad caelibem scriptor gradus etiamsi arahat nondum ad illustrationem adhuc spectare ad doctrinam causa doloris Veritas Nobilis 2 patiendi, etiam supremi Magistri Ipse ostendit exemplum. Nascendo sunt ei quinque genera sapientiae, scilicet oculus, sapientia, sapientia, scientia et lux, nata sunt ei. ergo sciebat quod Haec est nobilium veritas Perdolentis, veri porro cognita; Hoc patitur, Samutai Nobilis Veritas. Tertio, quod est deserendum; tertio, sciens se omnibus tribus desideriis concessum, ad perfectam doloris se liberationem pervenisse, declaravit. est cessum novi Domini Buddha

caedes haec desideria Caedes quam haec kama-tanha, bhava-tanha, et vibhava-tanha tam perfecta est carnifex. qui mortem ordinis captivum Ita est ut tincidunt magnum aluminium pot- Ut sit clara et munda usque ad finem Ne una quidem nigra sordes vel guttam animae in nirvana vertere potest. Numquam erit alia reincarnatio in cyclo doloris propter dolorem.   

Res scientiae est causa et effectus, Mundus scire debet de causa doloris, 3 quae sunt kama tanha, bhava tanha, et vibhava tanha. Causam nosti, juste perdes ac funditus omnes Tres ex his causis destruis. totaliter ab animo Sed quantumcumque feceris, haec sola ex corde finiant desideria, et cor novum habebis. Purissima ac nitida

Et iste est mundus novus, mundus nirvana, qui ducit ad beatitudinem eternam. interitus enim causae est fructus puritatis.

Tantum vere, vere solum

-----

----- 

2.

2 Veritas nobilis, Samudaya, causa doloris 2,

Ars belli ultima contra libidinem  

----

1 .

ut inluminemur habens intelligentiam pro fundamento vitae, cognoscens causam et consequentia rerum communium atque etiam in bello habentem sapientiam scire quod cupiditas Hoc est principalissimum pugnae. in pugna omnes passiones superare

incipiens ab illa libidine Occulta difficultas et praecipua causa est recursus. Scire oportet quod lateat. Et scire debemus infirmitatem libidinis nostrae sicut inimicum.

et infirmitas amatoriae Habet humilem statum. et durus est, ideo sociat, et in humilibus habitat. Asperum quod est 

A veritate Buddhismi, nomen mortale significat homines qui adhuc sunt inquinamentis obnoxii. Effugere tamen non potest e servitute. et libidini servit Servus domini per viam noscuntur fallendi multum servitutis gaudere 

et cum hac scientia Nama libido est inferior et inferior, sic potest vivere cum inferioribus et inferioribus simul, si, cum adhuc non spirituales progressus altiores sunt, tunc animum erigere cavendum est; Si mentes deprimuntur facile servit libidini

Videlicet, cum cor desiderii deprimitur, ritum cupiditatum intrabit. et nos in servos libido dominabitur. quod homines Hoc est Servus libidinis per multa milia annorum usque ad normalem naturam omnium hominum factus est. Hoc mundo est vivere natura.

2.

Punctum est materia sectoris interni. est mens humana ut sapiens Buddhadasa Bhikku Nobilissima persona huius aetatis Dixit quod Cum homo possibilis sit propter altam mentem, id est ad libidinem superandam, facile fit animum elevans. supra orbitae gradu vel fluxus kama, libido, libido, et libido

Et quoniam libido tam humilis est ac turpis, non potest ad altiorem gradum ascendere. sed cor hominis Est aliquid quod ascendit et descendit omni tempore, et habet potentiam interminati motus: alta, humilis, e longe, accede ad omnia, velociter, tarde, quiesce, haec est virtus Dei. animum. Si est habitus, qui facit ambitionem ad fastigia volare se exercere poterat animum sursum Et hoc est, quomodo te ex libidine exibis. supra sensualitatis 

Ita animam suam flore loto comparavit. accipere lotos ut fundamentum mentis Cum natus Princeps Siddhartha quod calcavit lotos vernans, sumens 7 gradus, singulos gradus comitatus est lotos florens, etc. 

Lotus sub limo nascens paulatim increscit, dein e limo emergit: etiam in aqua, non tamen ob obscuritatem. dum surgit aqua Hic finis doloris est. Est adeptio veritatis vitae atque a cupiditatibus et cupiditatibus totaliter liberata.

Ita est, quod verum est huius vincendi libidinem. Tantum animum instruit ad altam elevandam, donec ad passionem et praeiudicium perveniat. Affectus eroticismi augebunt. extra ambitum amatoriae non cadunt sub vena amatoria quia in diversis gradibus sunt

at collatio Hanc mentis aciem considera: facile est videre mentem nostram altiorem esse animo animalium, ut canes, feles, sues, equos, boves, bubalos, elephantos, tigrides, leones, mentes in diversis gradibus sunt. Ergo non est relatio amatoria. Ratio huius est, quia mens humana est nobilior quam anima animalis. Praesent in efficitur massa. quo reverentur se amatorios Quo altius animus, eo longius a vilioribus desideriis discedit. sordidus cum eo, qui prae se est, a patre, matre, agnatis, sanguine, etiam conjuge, aliis, etc. 

Hoc est quando spiritus nostri ascendunt usque ad ab omni luxuriae profluvio liberatus Desideria et concupiscentiae carnales abibunt. Non magis luctus voluptatum, quam voluptates, a forma, gustu, olfactu, sono, et tactu; 

3.

ideo vincens libidinem Omnino difficile non est.

1. Miraculo sapientiae, cum nascuntur oculi, sapientia, sapientia et lux verum luxuriae cognoscere naturam libidinis ut humilis cum humili gradu currentis vel motus In altum ascendere non potest, sicut milvus qui ad gradum venti superioris non potest ascendere, cadit. sed mens humana quod conscientia humana et non vulgares homines Hoc potest ascendere et descendere omni tempore. fretus causa sed plerumque Solent etiam vulgus sepelire mentes in aequo, ac desideriis suis regulariter. et hoc simile fuit usque dum naturale per myriades annorum fuit. Nemo umquam dixit tibi quod Cum mens elevatur, a dolore et libidine liberabitur. quia cor nostrum super gradum negotiationis Absorbuit current campester De sepultura amatoriae

Haec est illustratio veritatis circa luxuriam. quod ex Buddhismo didicimus Hanc conclusionem ad usum hominum regularem qui cupiditatibus dimicare contendunt. aut etiam allevians mundum ex nunc magis ac magis libidinoso

2. conatur ad mentem oportet venire ex diligenti usu, mores aedificantes, bene operantes Communiter praecepta regulariter exercere. Quemadmodum Buddhisticus status quinque praeceptis ostenditur, aut peculiaris occasio esse potest, ut supra mentem inquinationis attollere possit. Sed Buddhismus artes docet Depugnare libidinis bellum pro uno. Consuetudo est asuphakasin faciendi (mortuum contemplandi) quod quilibet, ubique terrarum, exercere potest. Incipit a nostris cogitationibus et cogitationibus quae semper prope sunt insalubris. Ad litteram, cadaver est invenire. Si corpus putidum, foetidum, emortuum, cadaver in sarcophago intueri cogita, et vide quid ibi sit. et quomodo fuit vanitas illius rei? 

Mutatio hodie erit, hoc minutum, hoc alterum, cadaver mutatum est. Mox putrescere incipiet, et omnia exteriora organa et viscera intereunt et evanescunt. donec sceletum solum remaneret, et mox osseus corruptus est. tardius rumpitur Forma sceleti non amplius, in fragmenta vertitur et tandem in lutum putrefacta est. rediit in solo ut prius

Hoc dixit, hoc est Cogitationes nostras semper observamus. Ab ire ad funus bonum est. Bonum erat videre cadaver. Bonum est versari in imaginibus funerum semper. aut etiam ascetica Bonum est in coemeterio regulariter fundamentum.

et cum disceret simplicem Asuphakasin supra memoratum exercere, etiam ad simplicem vivum hominem Etiam mulierem spectamus tam pulchram quam reginam mundi pulchritudinem (vel casu formosae PEPO de navi ad mortem defluentem), eam aspicimus ab hoc malo consilio. et vide viam LEX inanimati est paulatim mutare Pulchrum illud videre, non aeternum erit pulcherrimum. Mox mutabitur cum tempore, minuta. Sic omnis fortuna exit, et senio marcescit. aut mortuus est in accidente postremo in loculum intravit, funus expectans ad lectum in loculo Corpus nudum est, carnosum, quod paulatim corrumpitur. non permanent donec caro paulatim ab inhaerente osse delabitur nisi ossa Caro, aures, oculi, nasus formosis excavati sunt. vide modo deformitatem Abominatio, cynica, abominabilis Inde est quod Buddha quaesivit Haec regina pulchritudine mortua est. quis accipiet tecum? Nemo respondit. Hoc est facere asuphakasin in mente secundum ordinem gradatim mutationem corporis. Panchakhantha ipsum

4.

In singillatim plura excutiamus. Veritas hac in re est quod phantasia videndi pulchritudinem transformatam in cadavere Patet primo intuitu, sed cadaver vanitas. potest manere certa erit mutare ad interitum Caro exterior sensim arescit, vetustate, vetustate, et mollis pars carnis paulatim per partes labitur, donec sceletus remaneat.

mutatur ergo mens et modus nostri, qui faciunt malum kasin, et omnes cupiditates, insanias et cogitationes carnales peribunt. et hoc mores Paulatim mentem nostram ad altiorem gradum erigit, donec lotos supra aquam efflorescat. Et cum plura cyclos Asuphakasin recensendo sic ambulaveris, tandem scies. ut a libidine liberatus sit

modo successit 

et normalis vitae omnium hominum, cujuscumque generis, generis, personae, religionis, religionis, fidei, totus mundus a libidine tutus erit. corporaliter Qui noverunt libidinem cognoscere complexionem diaboli exercitus eorum Inbecillitas, id est abiecta, alta esse non potuit, abiecta, lutum modo erat. attingere ad alta mente et omnes nobiles Arahatship gradu ascendit ad gradu arahatship. adeo ut per se, ut solet, a libidine et libidine liberaretur Nullum periculum a libidine esse potest. Libidinosa desideria attingi et tangi non possunt.  

Unde hoc est principium artificii seu militaris ad bellandum cum luxurioso diabolo. quae est vere decretorium

Id assequendum nirvana ad summum gradum. fieri potest statim quae apta est ad novam aetatem

Naturae illustratio tantum, natura libidinis est humilis. Non potest ascendere excelsum erit sicut milvi ventum non attingit sicut cave ac vel elevat telepathy Ut eam ex nunc nisi, quas hic praesent, exercitationem turpis de Buddha, paulatim se a sensu rivo elevabit. donec tandem procidens ad altiorem gradum quod omnes libidines excedens sicut lotos virens super ipsam aquam Sic est vincere libidinem. 

 et mentem in cognoscentis animam, Excitatus, Gaudiosus  

Subito Arahant facilis est. nisi ad mentem elevandam a vena luxuriae Mundus novus inventus, tam simplex.

Cur hoc novum genus hominum callidorum facere non potest ?  

----- -----

 

3.

Thai - Anglice, 64 linguae

2. Nobilis Veritas, Samudaya, causa doloris 3,
facile voluptatibus decipitur 
, existimans se fieri necne . 

-----           

 

libidine Haec locutus est Dominus Buddha ab initio. Dhammacakkappavattana Sutta circa kamasukhalikanuyok est. quod cum analyzing ratio Naturam fallacem libidinem habet, praedicans se pulchram, pulchram, sapien- tem, altam et magnificam, bonamque voluntatem habere creditur. Da solam laetitiam, Gaudia, laetitiam, solam felicitatem. sed realis Malus erat cum callido qui viam Nirvanae efficaciter obstruxit. Quae Celsitudo Sua Panchawakkee ab initio dixit, repetamus  

Devame bhikkhave inta, bhikkhus, culmen harum duarum actionum existit, pabbajitena na sevitabba, id est quod monachi non negliguntur, yoko Jayang gamesu kamasukhalikanu, hoc est implicatio libidinis voluptatum, hyno, vilis; khammo, vicani, pothuj., Chaniko, mortalis classis, Anariyo, praxis nobilis, Anattasanhito, sine utilitate, hic io Jayang Attakilamathanuyoko, alius se torquere, kho. est quod dolorem, anariyo, non est usus nobilis, anatta sanhito, omnino non prodest.

id quod sacerdotes, meditatores et bellatores, qui tandem tendunt ut libidini serviant Sciendum est hostem considerare, qualis sit ista libido, id est latens, quae aliena est. Clam furari nescius. Dolus est, dolosus dolus. in pugna contra amatorios, cum fortiter fiat Ut tormentis et uictis periisse simulatur. decipit victima

hoc est intelligere te ipsum Putabam me iam libidinem cepisse ad summum se iam arahant quod si tamen provenit, astutia libidinis Sic restitui potest ut profundus iterum servus.

Nos igitur deprehendimus Buddha docere coepit de Kamasukkhalikanu Yog. Hoc est primum de eroticism primum animum monere hoc est aliquid sentire Intellige amatoriosum rem pessimum esse quod nirvana firmiter impedit. Sicut dixit Celsitudo, Panchawakkee dixit: implicatus in omnibus desideriis deprauatum est communi hominum non Domini Et alia veritas de luxuria, ut scias Est retis quae connectit alma omnibus aliis passionibus Si cupiditas perseverat et non evanescet Speciatim est exemplum absconditum, absconditum, absconditum et absconditum. intellegere, dolosus, dolosus Error me vincendi fecit. Iam victus est Verum tamen eum adhuc commodam fuisse, et sacerdotibus ignorare permissum est. donec iterum clam risit et illusit 

Hoc modo difficile est regnum Nirvanae attingere. ex decipi aut stultus est et non intelligit luxuriam falso putat se summum LEX exercet Novit praecipuas Buddhismi rationes quam quis alius. Cuius ordinis, quam ullius dignitatis alius, eius libidinem transierat. Libido iam non adest nobis. Silvarum in collibus et in montibus solum vivimus, ubi luxuria? 

ergo luxuria Ideo primus et maximus gradus debet esse qui primus superandus est. visa nocte Buddha illustratione qui vincit libidinem Tres pulchri- tudines primus reliquerat. Faciebat libidinem vincere primum tum facile

Quod est perseverantia In praecipuo consilio LEX bellatoris Asuphakasin belli est. Omnino semper, ne deliciae eroticismi et quod tenui diffunditur Quinque Nervana de libidinibus ad modum dixisti. quae est materia sensibilium cogitationum quae natura libidinis insanabilis evanescere potest nulla signa omnino Sed gravis erit causa vel impedimentum interclusionis aliarum Dhamma exercitiorum, sicut meditatio, ubi imprudentes libido impeditur. Videtur quod meditatio non sit eo modo quo usus est. non potest altius Non tam diserte ut ante, id est effectus huius eroticismi.

Primum igitur ac maximum momentum libidini summovendum est. Primus plane victus est. et cum exterminatione prorsus removeatur Cetera desideria, bhava-tanha, vibhava-tanha, facile superantur.

-----

----- 

4.

2. Nobilis Veritas, dukkhasamudaya, causa doloris 4. Bhavatanha vibhavatanha , resipiscat .
Dharma et Disciplina tua magistra erit. Cum Tathagata transierit

-----

Kama-tanha , bhava-tanha , vibhava-tanha , res , quae notari debent . omnino deseruit ad exstinctionem purum fiet ita ducens ad cessationem doloris Secundum exemplum Buddha, 3 circuitus 12 signa quae probantur-investigationis invenimus veritatem 4 Nobilium Veritatum. itaque praedicavit eum Buddha Et in fine dixit ad Panchavakki  : Jananca pana me bhikkhave dassanang udapadi    akuppa  me wimutti , ayamantima jat ,   natthitani . ad nos pervenit, non redit liberatio nostra, haec nativitas novissima, nulla est renascentia.

in veritate de luxuria sublato anima Ut e rivus tantum. per ulteriorem disciplinam in materia Asuphakasin sponte eriget animum donec superet gradum eroticismi Mens laeta est, quam lotos floret ab unda. Ille statim in mentem sapientium, excitatorum, illuminatorum solvebat.

Quantum ad luxuriam Significat velle et volentem esse in mundo quattuor dharmarum, scilicet velle esse in divitiis, dignitate, laude et beatitudine. inferiorem gradum In glorioso, inhonesto, sine genere, sine voluptate et amore. satietas in cibo quod est contrarium

Hic est mundus nidus mali, quod qui in eo natus est, infatuatum ignorari non potest. sicut coetus vermium in basi ipsa CULTUS cum ente Vivamus vitae est. Circulus in eo volvitur reliqui anni, id est Bhavatanha Vibhavatanha. Deficere appetitum existendi, in cyclo octo dierum mundanorum quando quis deserere habet bhava-tanha, vibhava-tanha Id est, mundi desertio, id est, octo mundi status, Bhavatanha et Vibhavatanha, quarum singulae inter se propinquae sunt, numquam evanescente.

Non satis fortuna parta est. Etiam si totum montem auri adhuc permanere certatim cum aliis Quantum ad gradum, significat ordinem positionis in certatim inter se delusum. Ordines sunt cum titulis ab infimis ad summa copulati, inde in obsessione ordinis, cupidine dignitatis, sicut nunc commune est, plures ordines, multae dignitates, praesertim in circulo Ecclesiae hodie. quae sunt omnia claudebant iter nobilium LEX  

Exemplum est ipse Princeps Siddhartha. thronum se abdicavit ad fugiendum ab his duobus desideriis deficiet, idque verum est exemplum ordinationis in Buddhismo. Esse in aula regia vel in potestate ut monarcha Exsistentia Raja Maharaj effugere nequit Vibhavatan invenire potest. in tempore Buddha Itaque non sunt nisi principes nobiles Omnes billionaires ediderunt vires et ordines. magnae opes Persona vulgaris fiet, se non habens, regina Mahapajapati Gotami . Regina quae principem Lokable dedit in mundum, divitiis Vestigia sequi Buddha omnem potestatem, fortunam, felicitatem quae est bhava libido is est qui dedit in magna identitate in regia potestate sine dolore omnino ideo pervenit arahatship nirvana intra mundum, sine dolore Hic primus Arahant monialis in Buddhismo fuit.   

De natura Bhavatanha et Vibhavatanha suus 'naturalis' sit natura animalium omnes in mundo et ipse mundus est, ut canis clare exprimens suum ego, suum esse Colet cibum, agrum colet, spatium fovebit. Cum novus canis intrat Latrabit et hunc meum locum, mea regio, introire vetat. Tunc mordent et expellunt alia animalia, etiam homines. Item venerunt bhava-tanha, vibhava-tanha, thesauri. Arcem a partu.   

quod proprium est adhaesionis meae ego, sui vel mei et a vero aberrans in Anatta Lakana Sutta . quae est agendi ratio, quae verae gratuiti contradicit Perditus ego, identitas, amissa potentia fortunae et dignitatis ordo, ordo, ordo, ordo, ordo, gubernatio, opus pro iustitia mundana pro divitiis Quomodo igitur iter et nirvana assequi potest? quia causa doloris exstingui non potest. 

Quid est delicatum libidinis? Si desiderium non est totaliter destitutus quis non potest suam libidinem contabescere, ac nirvana prorsus assequi non potest. tantum morabor praeclaras Buddhismi cursus et haec certe non via, non exemplar exitum doloris ad summam dignitatem obtinebat. non effugere misericordiae cursus redierunt errant sicut coetus vermium in templo CULTUS Misericordia est quod nativitas Buddhismi est, sed sicut caecus, nihil boni nec quicquam ex Buddhismo videre potest, aperi itaque oculos tuos ad videndum verum. ut videam veritatem cursus misericordiae Mundi veritas, mundus, quod bestiae ignorant. Tunc resipisce, et si potes, talis erit Angulimala. nisi poenitentiam nisi contra directionem nirvana statim pervenit

quia recta via est excellentie nobili via super quemlibet statum mortalium. ordine ab initio ad summum, id est

Sotaban 1. Gradus via;

Gradus 2. Eventus;

 Gradus 3. Iter sakadakami; 

Gradus 4. skataka efficax est; 

Gradus 5. Anagami Via, 

6. Futurum gradum fructuosus est; 

Gradus 7. Arhatship,

Gradus 8. Arhat Phol 

summaque Buddhahood

Is est ordo Ariyathanandorn Ariyasak, via ducens ad mundum Nirvana Magistri, quam praecepit ante mortem suam ad Ananda Thera dicens  Yo vo Ananda maya dhammo ca vinyo ca tesito Panyatto so vo majujayen satta  En Ananda, quid LEX et disciplina, quam Tathagata docuit? et decreta tibi Dharma et Disciplina tua magistra erit. cum Tathagata transierit

 

-----
-----

   

 




24.Latin-ละติน

1..วาทะที่ 1.. numero est verbi, Wuhan virus, quam non transiet mundum istum pessimum virum? Veni scire verum et munditia Primum igitur sordidum
2..วาทะที่ 2. verbum, Wuhan est a virus sordes huius modern world.Cleanliness ex inluuie modo posse mundari. Et quod est iter autem devium ducit ad Nirvana munditia
3..วาทะที่ 3..Quod Verbum Ω: Mundus habet evadere Cowit XIX, ad XIV dies et agere est in solitudinem secedendum est. Et perveniant a mundi XIX amicum congressum Cowit Ducens ad magna Buddha Nirvana mundi Domini amicus Secundum vero Buddhist
4..วาทะที่ 4..n Win .. Quarto verbum virum et virum: in XIX-COVI. Mundum intravit Nirvana illuminando verum vincitur solis.
5..วาทะที่ 5.XIX, qui pugnabit bella in faciendo res COVID A qui est vitae usuการปฏิบัติงานการอาชีพคือการปฏิบัติธรรม
6..วาทะที่ 6..Quaestionem de terra satis commendantur de mortuorum sepultura, XIX de COVID Adolebitque illud in anima quod intelligere sankhara.
9..nostrorum domibus quisque numerus est templum. Nova templa per orbem terrarum erit. Mundus venit ad heram Semita. Est homo qui prius vincere nobilior patiente.เอาบ้านเป็นวัดทั่วโลก
10..วาทะที่ 10..Elit scriptor multitudo sufficientiam affluentiam et exuperantiam auxilio in hoc mundo Covid XIX-era.
12..วาทะที่ 12..XIX, si nona COVID admonere homines in verbo veritatis in interitus et exitium omnium vita et homine usque ad universum est infinitum sine exceptione.
32..วาทะที่ 32..Mother's grace พระคุณของแม่
34..วาทะที่ 34..To India et populos orbis terrarum hodie annos COVID. Magna flumen ascendit de Ganga.
38..วาทะที่ 38..Et mortiferum coronavirus devoravit multum orbis humani. In ipsa mundum venturus est ad finem. Ut ducere animam tuam pacem, solitudinem, et pax. Lavabit in circuitu mentis splendenti et candido. Quod ut est optimus In mundo Buddha Nirvana
39..วาทะที่ 39..Novum genus acre luporum atque COVID hodie Anglia est ultimum test veritatis. Contine te in interiorem partem tuam vitae tuae vacua tranquillitas cor.
41..วาทะที่ 41 สคส.2564 43 ภาษาโลก แสนเวทนาโควิดเอาชีวิตชาวโลกไปมหาศาล จงสู้ด้วยสัจธรรมแห่งความสันโดษเถิดทางนั้นไปสู่โลกนิพพาน ที่สิ้นทุกข์มีแต่สุขอมตะนิรันดร
42..วาทะที่ 42.Enim Seres New Anno, February XII, MMXXI
43..วาทะที่ 43.Quia dies valentine
44..วาทะที่ 44..Ante senectutem vel propter COVID in die hodie.
50..วาทะที่ 50. เสนอรัฐบาลทั่วโลกให้สร้างเมืองใหม่ ช่วยประชาชนคนอดอยากให้รอดชีวิต
51..วาทะที่ 51.Volo explicare, mittique Owst, Patimokkha ut sequitur, จันทร์เต็มดวงบ่งบอกดวงจิตผ่องแผ้ว15
52..วาทะที่ 52 แด่วันสตรีสากล For International Women's Day
53..วาทะที่ 53..Vince te ipsum, qui vincere bello viam vitae.
54..วาทะที่ 54..Rupang Bhikkave Anatta ecce nomen monachi, imago est inanimis, Et ad exsequias Phrakhru Worathamkanarak Dean Wang hin District, Sisaket
55..วาทะที่ 55 ta 55..The speech..To res in Africa junta oblita est veritas in patientia. Suspendisse perdere in democratia, Nulla ibi erit terra
57..วาทะที่ 57..To Montenegro : แด่ประเทศมอนเตเนโกร คิดการปฏิวัติและล้มล้างสถาบันกษัตริย์ไทย???
58..วาทะที่ 58..To Afganistan and new Taliban แด่อาฟกานิสถานและตาลีบันใหม่
59..วาทะที่ 59..To Afganistan and new Taliban 2 แด่อาฟกานิสถานและตาลีบันใหม่ 2
60..วาทะที่ 60..To Afganistan and new Taliban 3 แด่อาฟกานิสถานและตาลีบันใหม่ 3
61..วาทะที่ 61..สัญญาณสันติธรรมแห่งโลกยุคใหม่ Signs of peace in the new world ERA
62..ยอดสุภาษิตโลก (44ภาษา) world proverb(44 languages)
63..ลาลิสาแบลคพิ้งค์ Come out and listen to LALISA BLACKPINK
64..TO UNO
66..วันเด็กแห่งชาติ
67..44ภาษาแด่วันคริสต์มาส 25 ธค.2021
68..ปัญหามุสลิม Sarraceni, Muslim Mundi Problemata
69..วันสำคัญของมวลมนุษย์ทั้งโลก รอบ 16 ก.พ. 2565Makha Bucha Dies, dies maximus omnibus hominibus per orbem terrarum, circa diem 16 februarii 2022
70..แด่สงครามรัสเซีย-ยูเครน Ad bellum Russo-Ucrainum
75..อริยสัจธรรมข้อที่ 1 ทุกข์ Nobilis Veritas 1 Doloris No
77..อริยสัจธรรมข้อที่ 3 ทุกขนิโรธ Tertia Nobilis Veritas: Dukkha Nirodha Cessatio doloris 1. Nirodha
79.. The 4 Noble Truths, 4 manuscripts for translations of 64 world languages, complete the 4 Truths, Samutaib, Nirodha, the Path. 79..อริยสัจธรรม 4 ต้นฉบับ สำหรับการแปล 64 ภาษาโลก ครบ 4 สัจจะทุกข สมุทัยบ นิโรธ มรรค
90 อริยสัจ ๔ Please translate to your language by Google translate
91 คำชี้ทางปฏิบัติ สังหารกามกิเลสลงได้จริง Please translate to your language
93 Thai Saraceni scripturas islamicas non intelligunt sicut omnia mendacia. nisi ut servus proditione ad mortem Hodie, Islam in Thailandia, tot errata fecit ut tota terra in Thailandia surgere et fugere debeat.
99..อริยสัจธรรมแห่งชีวิต บทที่ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Please translateto your language by Google translate
99..อริยสัจธรรมแห่งชีวิต บทที่ 1 2 3 4 5 Please translateto your language by Google translate
100..Quid Buddhismus docet? Magnum hoc nuntium. Noverit universitas terrarum. docere quomodo nasci Omnes mortui, nihil reliqui.
101..การเมือง เสนอให้คิด คนไทยไปสู่ประชาธิปไตยจริง ๆ ชุดที่1-5 18 เรื่องต้นฉบับไทยสมบูรณ์
102..Please translate NWE ต้นฉบับ ยอดสุภาษิต เดือนกันยายน 2565 50บท ภาษา ไทย-อังกฤษ
103 Please translate Phayap Panyatharo ประวัติชีวิตนักปฏิบัติธรรมทั้งชีวิต พระพยับ ปัญญาธโร (เล่าเอง) ตอนที่ 1-2 ไทย 48 บท
104.pleasetranslate รวมยอดสุภาษิต ถ่ายทอดไป 138ภาษาโลก ครอบพลเมือง 7.6 พันล้านคน
105 please translate รวมยอดสุภาษิตวรรคสั้น 210 บทต้นฉบับ ถ่ายทอดไป 138 ภาษาโลกครอบ 8พันล้านประชากรทั้งโลก
106 please translate ปัญหาของพระพุทธศาสนาแก้ไขได้ง่ายทั้งระบบสงฆ์แล้วนั้นหมายถึงสว่างรุ่งเรืองไปทั้งโลกยุคนี้
107. ส.ค.ส.(ส่งความสุขปีใหม่) 2566 แด่พลโลก 8พันล้านชีวิต
108.Please translate อิสลาม-พุทธศาสนา รายวัน 21 ธ.ค.2565 สมาธิ3ระดับสุดยอดมหานิพพาน
109. Please translate รายงานการวิจัยความคิดเห็นของคนไทยต่อปัญหาเดินขบวนในกรุงเตหะราน อิหร่าน
110.please translate พุทธศาสนารายวัน 26 ต.ค.65-5 ม.ค.66(21ตอน)ปัญหาพุทธศาสนาวันนี้แรงร้ายแต่แก้ไขได้ด้วยพุทธิปัญญา ไทย
111.please translate พุทธศาสนารายวัน 26 ต.ค.65-5 ม.ค.66(21 ตอน ๆ ที่21) กลับมาทำหน้าที่เถิด
111.please translate การเมืองโลก ประชาธิปไตยอเมริกาจากธัมมจักกัปปวัตนสูตร สู่กาลามสูตร ต้นฉบับ 138 ภาษาโลก
112 please translate พุทธศาสนาวันนี้ รำลึกวันอาสาฬหบูชา วันพุทธองค์ทรงแสดงปฐมเทศนา
120 แด่เพื่อน 2567
121 เรื่องราวของชีวิต ตอนที่ 1+2+3+4 ต้นฉบับไทย
122.การเมืองไทยวันนี้ 22สค.2566 ทักษิณกลับไทยแบบมหาเศรษฐีต้องโทษอาญาแผ่นดินเข้าคุกทันที8ปีทบทวน11กพ.2567
123 โหราศาสตร์ชี้ชะตาสงครามรัสเซีย-ยูเครน และ อิสราเอล-ฮามาส
124 โหราศาสตร์ ดาว6ดวงเคลื่อนมารวมกัน ใน7เม.ย.2567 อะไรจะเกิดขึ้นแก่ประเทศไทย
125 พุทธศาสนา โอวาทปาฏิโมกข์ วันมาฆะบูชาของชาวพุทธไทยและชาวพุทธทั้งโลก
126 การเมืองไทยวันนี้ คำวินิจฉัยศาลรัฐธรรมนูญ พิธา-ก้าวไกลคิดล้มล้างการปกครอง ไม่ผิดหรอก
127 การเมืองไทยคัวอย่างที่น่าอัยอาย อำนาจตุลาการสูงสุดถูกแทรกแซงก้าวก่ายลดน้อยด้อยค่ามาตลอดจากอำนาจยริหารแม้หน่วยงานกระจิบกระจ้อยต้อยต่ำแค่กรมราชทัณฑ์ยังทำได้
128 เรื่องราวของชีวิต ตอนที่ 5
129 พุทธศาสนารายวัน 9 มี.ค.2566 มรรค 8 เพื่อบรรลุอริยบุคคลอรหันต์
130 การเมืองไทยวันนี้ 11 มี.ค. 2567 ศึกษาการเมืองไทย ประชาธิปไตยไม่เหมาะแก่การเมืองสัตว์ป่า จ่าฝูงเผด็จการทุกชนิด ประชาชนไทยต้องตื่นทำหน้าที่แล้วดูนายพลยอร์จ วอชิงตัน ผู้รู้ธรรมะประชาธิปไตยโลก
131 พุทธศาสนา สมาธิสูงสุดปราณ และ 9 เทกนิคการฝึกสมาธิของแพทย์ประสานกัน
132 การเมืองไทยวันนี้ยังเละเทะสับสนด้วยยุคซ็อฟท์เพาเวอร์ และพลังสงครามจิตวิทยา อันซ่อนเร้นเกินความรู้สึกอันเกี่ยวกับการเมืองอันตรายทั้งสิ้น
133. รวมเรื่องร้ายกาจรายวันในโลกยุคนี้ 4 เรื่อง
134 การเมืืองไทยวันนี้ 30 มี.ค.2567 บอกความคิดอ่านยังด้อยพัฒนาเป็นการเมืองต่ำต้อยด้อยพัฒนาจริง ๆ
135. การเมืองไทยในรัฐสภาวันนี้ 28 มี.ค. 2567 รับเรื่องบ่อนการพนันครบวงจรถูกกฎหมาย



Copyright © 2010 All Rights Reserved.
----- ***** ----- โปรดใช้บริการการแปลของ Google Translate นี่คือเวบไซต์คู่ www.newworldbelieve.com กับ www.newworldbelieve.net เราให้เป็นเวบไซต์ที่เสนอธรรมะหรือ ความจริง หรือ ความคิดเห็นในเรื่องราวของชีวิต ตั้งใจให้ธัมมะเป็นทาน ให้สิ่งที่เป็นประโยชน์แด่คนทั้งหลาย ทั้งโลก ให้ได้รู้ความจริงของศาสนาต่าง ๆในโลกวันนี้ และได้รู้ศาสนาที่ประเสริฐเพียงศาสนาเดียวสำหรับโลกยุคใหม่ จักรวาลใหม่ เราได้อุทิศเนื้อที่ทั้งหมดเป็นเนื้อที่สำหรับธรรมะทั้งหมด ไม่มีการโฆษณาสินค้า มาแต่ต้น นับถึงวันนี้ร่วม 14 ปีแล้ว มาวันนี้ เราได้สร้างได้ทำเวบไซต์คู่นี้จนได้กลายเป็นแดนโลกแห่งความสว่างไสว เบิกบานใจ ไร้พิษภัย เป็นแดนประตูวิเศษ เปิดเข้าไปแล้ว เจริญดวงตาปัญญาละเอียดอ่อน เห็นแต่สิ่งที่น่าสบายใจ ที่ผสานความคิดจิตใจคนทั้งหลายด้วยไมตรีจิตมิตรภาพล้วน ๆ ไปสู่ความเป็นมิตรกันและกันล้วน ๆ วันนี้เวบไซต์ สื่อของเราทั้งหมดนี้ ได้กลายเป็นแดนสนุกน่าท่องเที่ยวอีกโลกหนึ่ง ที่กว้างใหญ่ไพศาล เข้าไปแล้วได้พบแต่สิ่งที่สบายใจมีความสุข ให้ความคิดสติปัญญา และได้พบเรื่องราวหลายหลากมากมาย ที่อาจจะท่องเที่ยวไปได้ตลอดชีวิต หรือท่านอาจจะอยากอยู่ณโลกนี้ไปชั่วนิรันดร และซึ่งเป็นโลกหรือบ้านของท่านทั้งหลายได้เลยทีเดียว ซึ่งสำหรับคนต่างชาติ ต่างภาษาต่างศาสนา ได้โปรดใช้การแปลของ กูเกิล หรือ Google Translate แปลเป็นภาษาของท่านก่อน ที่เขาเพิ่งประสบความสำเร็จการแปลให้ได้แทบทุกภาษาในโลกมนุษย์นี้แล้ว ตั้งแต่ต้นปีนี้เอง นั้นแหละเท่ากับท่านจะเป็นที่ไหนของโลกก็ตาม ทั้งหมดโลกกว่า 8 พันล้านคนวันนี้ สามารถเข้ามาท่องเที่ยวในโลกของเราได้เลย เราไม่ได้นำท่านไปเที่ยวแบบธรรมดาๆ แต่การนำไปสู่ความจริง ความรู้เรื่องชีวิตใหม่ การอุบัติใหม่สู่ภาวะอริยบุคคล ไปสู่การเปลี่ยนแปลงไปพ้นจากทุกข์ ทั้งหลายไปสู่โลกแห่งความสุขแท้นิรันดร คือโลกนิพพานขององค์บรมศาสดาพุทธศาสนา พระบรมครูพุทธะ องค์พระสัมมาสัมพุทธเจ้า เพียงแต่ท่านโปรดใช้บริการการแปลของ Google Translate ท่านก็จะเข้าสู่โลกนี้ได้ทันทีพร้อมกับคน 8 พันล้านคนทั้งโลกนี้. ----- ***** ----- • หมายเหตุ เอาขึ้นเวบไซต์ แทนของเดิม ทั้ง 2 เวบ .net .com วันที่ 21 เม.ย. 2565 เวลา 07.00 น.